ふたつの英語の要旨の初稿へのリンク

今書いている文章の英語の要旨を書いてみた.まだ字数を埋めただけという感じ.
英語で書く(単語を並べるてるだけですが)と,自分の考えを別の方向から眺められていて,なんとなく行き詰まってところが突破できるような気がする.でも,また日本語で書くと行き詰まったりするんだけど……
ーー
First draft: The cursor is the switchover entity between the real and the virtual: Two works about the cursor by exonemo

First draft:A ‘plane’ on Masaki Fujihata’s works: Gravity/Projection/Overlapping

このブログの人気の投稿

日本映像学会第51回大会での発表:『映像そのもの』という何かを感じ始める

「テクノロジーと表現論」(2026年度)の授業資料

ペンからマウスへ:ヒトとコンピュータとの共進化

インスタグラムの設定にある「元の写真を保存」について

「自己座標系」なんて投げ捨てたい

サマーウォーズ:身体とアバターのデザイン(3)

名古屋学芸大学メディア造形学部映像メディア学科での特別講義:「自己」を経由しない「処理」の高度化

スケッチパッドで描く、ふたつの手(1)

テクスチャーの裏側にあるかもしれない記憶_レジュメ&スライド

出張報告書_20150212−0215 あるいは,アスキーアート写経について